البحث المصطلحي
LE cours/ TD de la méthodologie de la TAV vise à apprendre aux apprentis-traducteurs les principes de base des différents types de la traduction audiovisuelle (principalement le doublage et le sous-titrage), leurs techniques et les défis et à leur permettre d'avoir une première expérience pratique à travers des travaux dirigés dans lesquels ils doivent eux-mêmes effectuer des sous-titrages et mener des études analytiques et critiques sur des corpus préalablement sous-titrés ou doublés.
***السنة الجامعية 2026/2025 السداسي السادس ***
مادة الترجمة عربي -إنجليزي- عربي في السداسي السادس تهدف إلى تدريب الطالب على الترجمة في أنواع وأنماط مختلفة من النصوص و المواضيع(السياسية/الدبلوماسية/العلمية/القانونية ..وغيرها)، حيث تركز على الجانب التطبيقي للترجمة من العربية إلى الإنجليزية والعكس لمساعدة الطالب على اكتساب مهارات جديدة في الترجمة.
الفئة المستهدفة: طلبة السنة الثالثة ليسانس
الأهداف العامة للمادة:
1-تمكينٌ الطالب من استثمار ما اكتسبه من معارف ومهارات ضرورية لإتمام العملية الترجمية بنجاح من خلال
توظيفه للمهارات المكتسبة في السنوات السابقة.
2- تمكين الطالب من ترجمة نصوص متنوعة مما يسمح له بالتعرف على الصعوبات والاشكاليات في كل نوع.
3-جمع حصيلة لغوية ومصطلحية ثرية وتحيينها باستمرار عبر ترجمة نصوص متنوعة من حيث المضمون.
4- تعرف الطالب على أهمية الجانب الثقافي والسياقات التي تستدعي تخطي المعنى الظاهر والترجمة الحرفية
مادة الترجمة عربي -إنجليزي- عربي في السداسي السادس تهدف إلى تدريب الطالب على الترجمة في أنواع وأنماط مختلفة من النصوص و المواضيع(السياسية/الدبلوماسية/العلمية/القانونية ..وغيرها)، حيث تركز على الجانب التطبيقي للترجمة من العربية إلى الإنجليزية والعكس لمساعدة الطالب على اكتساب مهارات جديدة في الترجمة.
الفئة المستهدفة: طلبة السنة الثالثة ليسانس
الأهداف العامة للمادة:
1-تمكينٌ الطالب من استثمار ما اكتسبه من معارف ومهارات ضرورية لإتمام العملية الترجمية بنجاح من خلال
توظيفه للمهارات المكتسبة في السنوات السابقة.
2- تمكين الطالب من ترجمة نصوص متنوعة مما يسمح له بالتعرف على الصعوبات والاشكاليات في كل نوع.
3-جمع حصيلة لغوية ومصطلحية ثرية وتحيينها باستمرار عبر ترجمة نصوص متنوعة من حيث المضمون.
4- تعرف الطالب على أهمية الجانب الثقافي والسياقات التي تستدعي تخطي المعنى الظاهر والترجمة الحرفية
Le module de traduction Ar-Fr-Ar est destiné aux étudiants de L3 gr 06 Anglais . Il a pour but de consolider les acquis des années précédents pour former des traducteurs compétents en arabe –français . le module étant annuel, les objectifs des cours du S5 restent les mêmes pour le S6.