Ce module vise à développer chez les étudiants de Master en littérature arabe les compétences avancées en traduction littéraire et académique entre l’arabe, le français et l’anglais. Il combine théorie et pratique à travers l’analyse de textes littéraires, critiques et académiques. Les étudiants apprendront à :

identifier et traduire les concepts abstraits, le lexique critique et littéraire ;

restituer les figures de style, métaphores, symboles et rythmes poétiques ;

traduire l’ironie, l’implicite, la polysémie et le discours critique ;

adapter et localiser les expressions idiomatiques, proverbes et références culturelles ;

maîtriser la cohérence, la précision terminologique et la fidélité au sens tout en respectant le style et l’effet esthétique du texte source.

Le module comprend des travaux dirigés progressifs, allant de l’analyse lexicale à la traduction de textes complexes, avec des exercices pratiques et des corrigés détaillés pour renforcer l’apprentissage.